We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Veron​í​kukv​æ​ð​i - Veronica

from FUNI by FUNI

/
  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Featuring 18 tracks of Icelandic traditional songs and hymns. It comes in a beautifully designed 3 fold digipak with a 36 page illustrated booklet containing notes about the songs and full lyrics in both Icelandic and English.

    Includes unlimited streaming of FUNI via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 7 days
    Purchasable with gift card

      £8 GBP or more 

     

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      £1 GBP  or more

     

about

Veronikukvæði, widely attributed to Þorvaldur Magnússon from Sauðárnes (1670 - 1740), is preserved in many manuscripts. We chose the version for this recording from the oldest known existing manuscript which was copied in 1748. The tune is probably from Eyjarfjörður.

lyrics

English lyrics follow the Icelandic ones.

Kveð ég um kvinnu eina,
á Kristí dögum þessi var,
gjörir þar ritning greina,
glögglega hvern sjúkdóm bar.
Þá fljóðið snerti faldinn Jesú klæða,
hvarf í burtu margfalt mein,
sem menja rein,
tólf ár mjög nam mæða.

Þegar pínu þoldi
þreyttur Jesús fyrir oss,
víst í voru holdi
varð hann þá að bera sinn kross.
Fjórtán hundruð faðma lærðir segja
herrans kvalavegurinn var,
hann varð svo þar
veikur við að þreyja.

Kvalinn með krossins byrði
Kristur Jesús þrisvar hratt,
falla frá ég yrði,
fjallið var svo ofurbratt,
augun voru orðin full af blóði,
vanmáttugur varla sá,
hvar vegurinn lá,
græðarinn vor hinn góði.

Hjá vegamóti mættu
margar kvinnur Jesú þá,
glöggt að öllu gættu,
greint er ein þeim væri hjá,
Veroníka vilja sumir kalla,
sú sem áður blóðfall bar,
nú brúði var
hægt um hjartað varla.

Kvinnan rétti Kristi
klút að þerra augun með,
lausnarann vorn því lysti
að láta það svo vera skeð.
Eftir stóð þar andlitsmyndin hreina,
lituð blóði líndúk á
með líking þá,
sem bót varð margra meina.

Dúknum drósin unni,
Drottin heitt því elska réð,
af honum augun kunni
aldrei hafa gráti með.
Menn því græddi marga baugalína.
Vífið ekkert veraldlegt
svo virti frekt
alla ævi sína.

Vísir vilja segja
Veroníka hafi um síð
í flokki margra meyja
misst og lífið í þann tíð,
pínslarvættis prýdd kórónu væri;
kristilega bauga brú
með bæn og trú
héðan af heimi færi.

English

I sing verses of one lady
who lived in the days of Christ.
I recount the Bible story
telling us of her illness.
She then touched the fold of Jesus' garment,
making her unbearable sickness disappear,
with which that same lady
had been greatly afflicted for twelve years.

As Jesus was suffering his passion
for us, in his fatigue,
forsooth, he had to carry his cross
in our human flesh.
The learn'd say the Lord's road of suffering
was fourteen hundred fathoms,
and thus he had to
suffer patiently in his weakness.

I heard that, agonised by the burden of the cross,
Christ Jesus suddenly stumbled
three times,
the mountain being so very steep
His eyes were by then full with blood,
so our good healer
could hardly see
where the road was leading.

Then, at a crossroads,
many women met with Jesus.
They observed everything keenly,
and it is said there was one of them,
called by some Veronica,
the same who earlier on had been sick with haemorrhaging;
now that lady was
hardly feeling well in her heart.

The woman gave to Christ
a cloth to dry his eyes,
as it had been the will of our Redeemer
to let this happen.
An impression of the
pure countenance was left,
painted with blood, on the cloth.
By means of the image many an illness was cured.

The woman loved the cloth,
as she loved the Lord, affectionately.
She could never take her eyes off it
without crying.
Therefore, she healed many people.
The lady loved nothing in this world
so intensely
for the rest of her life.

Some wise men say
that Veronica, eventually,
along with many other virgins,
lost her life in that age
and that she was adorned with the crown of martyrdom.
Moreover, that the lady
left this world in her Christian way,
in prayer and faith.

credits

from FUNI, released June 1, 2004
Bára Grímsdóttir - vocal
Chris Foster - guitar

license

all rights reserved

tags

about

FUNI Reykjavik, Iceland

FUNI, an old Icelandic word meaning flame or fire, are Bára Grímsdóttir & Chris Foster. Since 2001, they have been breathing new life into great songs that have been hidden away in old recordings, old books and manuscripts for too long. They also add new songs to the tradition. Bára and Chris tour widely in Europe, as well as Iceland and Britain. They have also played in China and the USA. ... more

contact / help

Contact FUNI

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Report this track or account

FUNI recommends:

If you like FUNI, you may also like: